Part。1 去年憨憨刚放暑假的时候,我就开始琢磨,这暑假该给孩子找点什么事情做呢? 平时儿子学习很辛苦,我实在舍不得让娃一个暑假又一次沉浸在书山题海中,总觉得该给孩子找一些有意义的事情去做。 有一天,出版社的老师给我看了一本DK的国际象棋书《HowtoPlayChess》,这本书在国外超级经典,一边教孩子下国际象棋,一边培养孩子的逻辑思维。 正好憨憨特别喜欢国际象棋,我就给娃看看,让他提供点参考意见。 儿子一边看着,一边不住地赞叹,太好看了,他还常常指着书里的插图和题目来考我,为了怕专业英文术语我不懂,他还翻译成中文给我听。 看着儿子这么喜欢,我突然灵机一动,要不,你来做这本书的翻译吧? 小家伙可能觉得翻译是一件很容易的事情,毫不犹豫地答应了。我心里也很开心,这下儿子暑假有事情做了! Part。2 我一开始想的很简单,觉得儿子英语不错,中文也还行,应该能胜任这份工作,而且对他中文和英语都有很大的帮助。毕竟翻译的时候首先要看懂英文,然后再用中文表述出来,无论对于阅读还是写作都是不小的考验。 但是等儿子翻译后,就发现完全不是我想的那个样子。 就比如说书里描述国际象棋棋盘的时候,有这么一段话: Everysquareisnamedaccordingtoitspositionontheboard。 儿子一开始是这么翻译的: 每个方格都有自己的编号根据它在国际棋盘上的位置。 小家伙竟然把英文语句的语序用在中文上面了! 我这才发现,原来翻译远远不是想象中那么简单,就算孩子英文和中文都不错,但也不一定能翻译的好,因为英文的语句顺序和中文是不同的,孩子不能完全按照英文的顺序来组织中文的语言。 后来我把儿子的问题指出来,不能直译,而是要意译。翻译稿反反复复修改了很多很多遍,最后的质量我才满意。 刚刚我查了一下儿子这篇翻译文稿的修改记录,足足有几百条之多! (憨憨翻译文稿修改记录的冰山一角) Part。3 一本72页的书,儿子整整翻译了几个月。 累是很累,不过经过这件事情的锻炼,憨憨的英语有了不少长进,以前他读课外书常常是泛读,但现在翻译了,就逼着他每个字都要细细品读,每句话都得读懂。 中文也进步很多,翻译一本书,相当于自己用中文重写了一遍,几千个字的翻译稿,赶得上写十几篇作文了。 尤其是责任心这块,我觉得进步特别大,让孩子几个月坚持做一件事情,而且还要反反复复、不厌其烦地改来改去,没有一个很强的毅力真的是坚持不下来! (儿子翻译的国际象棋书) 等儿子的翻译稿交稿后,我就开始琢磨,既然这次翻译活动对儿子帮助这么大,那有没有可能让更多的中国儿童受益呢? 于是我就找上DK,问问有没有可能组织一个小小翻译家的活动,从DK每年上千本的新书中,挑出一些难度比较低的,让孩子去担任翻译? (我给DK提交的项目计划书) 特别感谢DK中国的老师,他们非常支持这个活动。 项目计划进行层层审批,先是中国区审批通过,然后英国区审批完成,前段时间终于拿到了DK书的源文件,现在总算能够启动了! Part。4 DK为我们平台的读者精心挑选的是他们最经典的一套儿童百科全书《WatchMeGrow》系列。 这套书讲的是每种动物的生长过程,图片非常漂亮,文字不算太多。 这是讲蝴蝶的生长: 这是讲青蛙的生长: 这是讲企鹅的生长: 这是讲海龟的生长: 我跟DK选择这个系列书的原因是: 每本书不算厚,一共24页,每一页的文字量就跟上面的示例图一样,其实是不算多的,句式也不难理解,很适合孩子去翻译。 当然难点也有,就是对孩子科普类文章的英语阅读水平有要求,比如书里面有不少专业的英语词汇。而且科普书的叙述非常严谨,对孩子写作功底要求很高,想做好并不容易。 所以,我这次争取到了10本DK的书,想做个尝试。因为我曾经辅导过儿子成功翻译了一本DK书籍,这对孩子虽然有挑战,但是并不是不可完成的任务,我相信很多孩子只要努努力,都能做到,而且能完成的非常出色! Part。5 我们这次计划招募20名儿童参与这次翻译中来,每两个人负责翻译一本书,可以一人翻译一半,也可以一个人翻另一个人检查(这些到时候再协调)。 我们会给孩子提供翻译稿酬,根据翻译稿,每1000字100元,这相当于给孩子一个勤工俭学的机会,钱虽然不多(这已经是国内翻译费的最高标准了),但意义非常重大! 翻译出来的书,我们会由人民邮电出版社在国内引进出版,书籍的译者一栏会标注参与翻译的孩子姓名,DK也会给孩子颁发荣誉证书。 想想孩子小小年纪就能有一本出版著作,而且是DK这样国际顶级出版社的书,真是一件特别光荣的事情! 不过因为是正式商业出版的科普书,因此我们对书的品质要求很高,我本人会对每本书的翻译质量做最后的审核。 所以,我希望参与的孩子有足够好的英语阅读能力和中文写作水平,父母也要能协助把控孩子的翻译质量和翻译进度。 我们对参与的孩子年龄不做限制,小学和初中最好,因为这套书的阅读难度是适合这个年龄段的。 Part。6 下面就是报名方式了! 在我公号回复翻译,你会得到报名链接。 翻译 在报名的时候,第一页是填入孩子的个人基本信息,其中微信号和电话号码一定要认真填写,如果录取的话,我们会联系你,一定要保证手机畅通。 第二页开始就是在线测评,测评包括4篇阅读理解,文章的难度跟DK要翻译的书籍难度相似,然后还有一篇是试翻译稿。 答题没有时间限制,我建议选个白天,用电脑给孩子作答,一定要看清楚题目再选,提交之后就不能更改了! 全部答题结束后,我们会给孩子进行打分,我们会综合分数以及报名表的填写内容来筛选,因为这是一个很庞大而漫长的项目,我们不仅仅是需要孩子的英语能力,我们更需要孩子和父母有很好的责任心和团队合作能力,这点非常重要!如果初选合格的孩子,我们会有一轮电话面试,来确保孩子的英语能力确实达标,不是父母过度帮忙的结果! 在线测评时间截止到7月26日晚24点,录取名单估计是8月初公布,一共20人! Part。7 最后再忍不住叨叨几句! 为了这个活动,我已经筹划了大半年,本来是准备寒假推的,结果国内发生了疫情,等国内控制了后,结果英国和美国又沦陷了,因此一直折腾到暑假才能开始组织。 一开始我跟DK和人民邮电出版社在说这个事情的时候,出版社的老师们也在怀疑,孩子能有这能力和毅力把事情做好吗? 我当时拍着胸脯跟老师们保证,说咱们平台的读者都很厉害,父母们很用心,孩子们也很努力,他们缺少的就是这样一个展示自己的机会! 为了让DK和人民邮电出版社放心,于是我交了投名状!我来跟出版社签协议,用自己的人品担保,翻译的质量坚决不能出问题,否则我会承担一切损失。 这就是我跟出版社签的合同: 因此当你们选择给孩子报名的一刹那,咱们就绑在一起了! 我会尽我所能地帮助你们,帮助孩子搭建一个更高的平台,让孩子有机会跟国内外著名的出版社合作,能在学生时代就出版自己的书籍! 我更希望这个活动是一个开始,能够长期办下去,将来还能涉及更多种类的童书,有简单的婴幼儿书、有复杂的科普书,翻译难度降低也能让更多的中国儿童参与进去,用自己的才识来为咱们国家的教育普及出一份力! 说实话,我心里是有点害怕的,毕竟这样的活动从来没有人做过,我是第一个。 我并不害怕承担风险,因为我对咱们父母和孩子有信心。 我害怕的是我人微言轻,如果活动的号召力不够的话,将来这些国内外知名的出版社就不会再举办这样的活动,那咱们的孩子也就缺少这么好的锻炼机会! 所以我希望你们帮我一个忙,能帮忙点个在看,把这篇文章转发一下,让更多的人知道这个活动! 你们的帮忙,才能让我们这个翻译活动越办越好,将来孩子才会有更多和国际出版社合作的机会! 感恩有你,让我们一起努力!我写的图解数学思维(点击这里有介绍),它是用新加坡数学的建模理念,结合美国最流行的PBL项目学习方式,帮孩子用画图的方式解小学阶段的应用题。同时我们还将书里的知识点都录制了16节动画课程免费赠送(书里有课的二维码)。扫描下方二维码或点击左下角可以购买! 憨爸在美国 硅谷工程师爸爸,分享美式教育理念和资源,专注于英语、数学、科学启蒙,一定让你脑洞大开哟! 公号ID:hanhanusa 微博:憨爸在美国