雅思语法使用误区一、suchas与forexample的混用 我们知道,在表示举例子的时候,suchas与like是完全等同的,如:Wildflowerssuchaslikeorchidsandprimrosesarebecomingrare。 但是同学们对于Suchas、forexample的把握还是不够准确。我们都知道,后者接句子前者接词语表示举例子。于是就有了下面的写法: Thereisasimilarwordinmanylanguages,suchasinFrenchandItalian。 这里的suchas改为forexample为好,因为inFrenchandItalian其实是thereisasimilarwordinFrenchandItalian的简化,所以要用forexample来引出例证。再来看几个类似的例子: Itispossibletocombinecomputersciencewithothersubjects,forexamplephysics。 雅思语法使用误区二、assume及claim使用不够准确 我们知道,think,assume,claim是议论文中常用引出观点的动词。在实际作文中,同学们往往认为几个词的意思是一样的,完全可以代换,所以拿过来就用。甚至还有同学把consider也拿过来与之混用。我们首先还是从定义来看这几个词的不同: Think:tohaveopinionorbeliefaboutsth。 翻译为认为,通常接宾语从句来表达比较确定的观点。 Assume:tothinkoracceptthatsthistruebutwithouthavingproofofit。 翻译为假设、假定,是否有事实依据是不确定的。 Claim:tosaysthistruealthoughithasnotbeenprovedandotherpeoplemaynotbelieveit。 翻译为声称,用这个词往往意味着不赞同紧跟其后的观点,所以很少用作‘Iclaimthat Scientistareclaimingabreakthroughinthefightagainstcancer,butinfact,。 所以‘Itisclaimedthat’通常翻译为有报道称。和‘itisreportedthat’的区别在于后者翻译为据报道,往往代表着作者赞同报告的内容, Consider:tothinkaboutsthcarefully,especiallyinordertomakeadecision 翻译为考虑,一般不用作引出观点,看个例子: Weareconsideringbuyinganewcar。 所以,千万不要在雅思大作文的第一段(观点表达段)就因为用词把握不准而导致对整篇文章的低分印象。 雅思语法使用误区三、介词使用错误 普通介词的误用 一般表现为固定搭配错误,如常把providesbwithsth用成besatisfiedwith用成besatisfiedfor等等,虽然这样的错误看似无伤大雅,但在考官眼里就是影响顺畅阅读的,当然会影响最终成绩。解决的办法简单而古老:把常见的固定搭配牢记于心,问题自然就解决了。 2、to作为介词的误用 to最常见的用法是以动词不定式符号的形式出现的,所以同学们也已经习惯了todo的固定搭配。对于一些如walktome,totheleft等介词to表方向等常见用法一般也不会出现错误。但是对于与动词搭配的介词to就会经常犯错: 如: Moreandmorestudentshavetakentodependontheirparentstomakedecisionforthem。 这里的‘taketo’means‘tobegintodosthasahabit’其中‘to’为介词,所以后面只能接名词或相当于名词的词,如动名词。所以句中dependon应改为dependingon。taketo的另一个常用用法也需要牢记: Hehasn’ttakentohisnewschool。(这里‘taketo’means‘tostartlikingsborsth’) PreferAtoB中的to也是介词,会有preferdoingsthtodoingsthprefersthtosthelse,另外,prefertodosthratherthandosth中的to可是真正的不定式符号。 类似的常用用法请同学们牢记: Beusedtodoing Adapttodoing Adjusttodoing preferdoingsth。todoingsth。 Beaccustomedtodoing Seetodoing 等等,请注意平时仔细积累。 雅思语法使用误区四、表建议的词汇后面忘记用虚拟从句 这是摘自学生雅思作文中的一个病句: Isuggesthecontinueshisstudyinsteadofworkingaftergraduationfromhighschool。 因为‘suggest’翻译为建议,所以后面的从句应该用虚拟语气,句中continues部分应该改为(should)continue。 在此,小编提醒您,一定要牢记以下常见表建议的词汇,而且要记住这些词接从句时要用虚拟语气: Recommend,suggest,advise 雅思语法使用误区五、compare与contrast的误用 我们先从两者的定义入手来看两者的区别。Compare的定义为:toexaminepeopleorthingstoseehowtheyaresimilarordifferent。Contrast的定义为:tocomparetwoormorethingstoshowthedifferencebetweenthem。由定义不难看出前者侧重于找到两个或多个事物的异同,而后者则侧重于它们的不同。 看个例句: Itisinterestingtocomparetheirsituationstoours。Itisinterestingtocontrasttheirsituationstoours。 前一句翻译为:对比一下我们的情况与他们的情况会很有趣。 后一句的翻译为:我们的情况与他们的情况有很大的不同,这很有趣。 再看一个引自OXFORDADBANCEDLEARNER’SDICTIONARY的例子: ThereisanobviouscontrastbetweenthecultureofEastandWest。 Thecompanylost7millionincontrasttoaprofitof6。2millionayearearlier。 Whenyoulookattheirnewsystem,oursseemsveryoldfashionedbycontrast。 不难发现,Compare翻译为与相比而contrast可译为明显不同的是,切记这种翻译方式就不会用错彼此了。