成語解釋 | 君:敬稱對方;終:終究。送多遠的路,終究要分別。 |
---|---|
成語出處 | 元 無名氏《馬陵道》楔子:“哥哥,送君千里,終有一別,哥哥你回去。” |
成語簡拼 | sjqlzxyb |
成語注音 | ㄙㄨㄙˋ ㄐㄩㄣ ㄑㄧㄢ ㄌㄧˇ ,ㄓㄨㄙ ㄒㄩ ㄧ ㄅㄧㄝ ˊ |
成語拼音 | sòng jūn qiān lǐ,zhōng xū yī bié |
發音讀音 | |
常用程度 | 常用成語 |
感情色彩 | 中性成語 |
成語用法 | 作賓語、分句;用于勸人止步 |
成語結構 | 復句式成語 |
產生年代 | 古代成語 |
近義詞 | 送君千里,也須一別 |
成語例子 | 〖示例〗送君千里,終須一別,我也不往下送了。 ★清 文康《兒女英雄傳》第十回 |
英語翻譯 | Accompany a guest a thousand miles, and yet there is bound to be a parting at last. |
俄語翻譯 | Сколько ни провожай,а расставаться придётся. |
引用地址:https://www.kuaic.com/zidian6/chengyu/30233.htm
簡體版本:https://www.kuaic.com/zidian2/MzAyMzM=.htm