来源:嘉兴日报嘉兴在线
沈性仁译《人类简史》至今依然受欢迎
早在1925年,她就翻译美国著名作家亨德里克威廉房龙的《人类的故事》,亦称《人类简史》,由商务印书馆出版,后被列入百年经典纪念版,在中国掀起经久不衰的房龙热。
胡适、金岳霖、朱自清、徐志摩、林徽因、费正清诸名家鼎力推荐。被郁达夫赞为有一种魔力。著名历史学家曹聚仁看后爱不释手,五十多年后还认定这是一部对他影响最大的著作。
她就是嘉兴才女沈性仁。
沈性仁和孩子
沈性仁(18951943),出生于嘉兴东栅口,商务印书馆编辑沈秉钧之女,北大教授、著名社会学家陶孟和之妻。1900年随父母迁返至新丰竹林祖居地。父亲沈秉钧应唐纪勋之聘,任教于嘉兴府民间第一所推行新式教育的小学竹林启蒙书塾,性仁的小学生涯就在这所学校度过。
性仁天资聪颖,喜欢接受新思想,在清末民初的留学热潮中,得到父亲支持,东渡日本就读于长崎活水女学。后因父病回国,转入北京女高师。毕业后于1917年与北京大学教授陶孟和结婚。
陶孟和虽身为教授、文学院院长,俸薪却很微薄,在北京买不起房子,有时连房租也无法支付,常为此躲避房东。性仁一面为了维持家计,一面也想做一些力所能及的事情,在丈夫的支持下,走上文学之路,尝试着翻译作品。
徐志摩与沈性仁合译1927年初版《玛丽玛丽》
她第一次翻译的是英国戏剧家王尔德的著作《遗扇记》,1919年在《新青年》发表。这是外国话剧中最早用白话语体翻译的剧本,开启了在五四时期展现译者对性别问题不同思考维度的先河,体现出女翻译家自身的文化立场。
译作一问世就引起轰动,被称为中国20世纪初叶女翻译家群体中的杰出代表,是第一个提出解放女性思想的文人。她与徐志摩经常往来,当她看到徐志摩的译著《玛丽玛丽》只完成一半,这是一部宣扬女性解放,旨在探索不...
(全文)